Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Актуальные правила транслитерации на загранпаспорт в 2023 году». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.
Сегодня появилось значительное количество специализированных сервисов, на основании которых можно осуществить автоматический процесс перевода на латиницу. Такие помощники пригодятся в случае, когда оформляется загранпаспорт или виза. Самостоятельный перевод поможет вам проверить, насколько правильно был осуществлен перевод при оформлении паспорта, и в случае выявления проблематики сразу же сообщить об этом специалисту.
В заключение еще раз напомним, что написание имен и фамилий в заграничных паспортах в 2019 году будет осуществляться согласно новым правилам. Что нужно помнить при обращении за заграничным паспортом:
- перевод личных данных в миграционной службе осуществляется с помощью специальной программы, что исключает ошибки;
- если вы все же обнаружили опечатки и неточности, значит, они были допущены либо вами в процессе заполнения заявления, либо сотрудником УВМ в момент внесения данных в программу;
- паспорт с ошибками подлежит замене. Дополнительная пошлина в этом случае не уплачивается;
- закон допускает оставить прежнее написание личных данных, если требуется сохранить идентичность с другими документами заявителя или с паспортами членов его семьи.
И не забывайте, что проверить точность написания позволяют онлайн-помощники. Для проверки необходимо всего лишь правильно ввести свою фамилию и имя и дождаться результата.
Транслит популярных Имен и Отчеств для оформления загранпаспорта
- Александр → Aleksandr;
- Александрович → Aleksandrovich;
- Александровна → Aleksandrovna;
- Алексей → Aleksei;
- Алексеевич → Alekseevich;
- Алексеевна → Alekseevna;
- Анатолий → Anatolii;
- Анатольевич → Anatolevich;
- Анатольевна → Anatolevna;
- Андрей → Andrei;
- Андреевич → Andreevich;
- Андреевна → Andreevna;
- Валерий → Valerii;
- Валерьевич → Valerevich;
- Валерьевна → Valerevna;
- Василий → Vasilii;
- Васильевич → Vasilevich;
- Васильевна → Vasilevna;
- Владимир → Vladimir;
- Владимирович → Vladimirovich;
- Владимировна → Vladimirovna;
- Виталий → Vitalii;
- Витальевич → Vitalevich;
- Витальевна → Vitalevna;
- Вячеслав → Viacheslav;
- Вячеславович → Viacheslavovich;
- Вячеславовна → Viacheslavovna;
- Геннадий → Gennadii;
- Геннадьевич → Gennadevich;
- Геннадьевна → Gennadevna;
- Дмитрий → Dmitrii;
- Дмитриевич → Dmitrievich;
- Дмитриевна → Dmitrievna;
- Евгений → Evgenii;
- Евгеньевич → Evgenevich;
- Евгеньевна → Evgenevna;
- Иван → Ivan;
- Иванович → Ivanovich;
- Ивановна → Ivanovna;
- Игорь → Igor;
- Игоревич → Igorevich;
- Игоревна → Igorevna;
- Илья → Ilia;
- Ильич → Ilich;
- Ильинична → Ilinichna;
- Максим → Maksim;
- Максимович → Maksimovich;
- Максимовна → Maksimovna;
- Михаил → Mikhail;
- Михайлович → Mikhailovich;
- Михайловна → Mikhailovna;
- Николай → Nikolai;
- Николаевич → Nikolaevich;
- Николаевна → Nikolaevna;
- Сергей → Sergei;
- Сергеевич → Sergeevich;
- Сергеевна → Sergeevna;
- Юрий → Iurii;
- Юрьевич → Iurevich;
- Юрьевна → Iurevna;
- Анастасия → Anastasiia;
- Александра → Aleksandra;
- Алёна → Alena;
- Валерия → Valeriia;
- Варвара → Varvara;
- Дарина → Darina;
- Дарья → Daria;
- Евгения → Evgeniia;
- Екатерина → Ekaterina;
- Елена → Elena;
- Жанна → Zhanna;
- Ирина → Irina;
- Ксения → Kseniia;
- Любовь → Liubov;
- Людмила → Liudmila;
- Мария → Mariia;
- Надежда → Nadezhda;
- Наталья → Natalia;
- Ольга → Olga;
- Татьяна → Tatiana;
- Виктория → Viktoriia;
- Юлия → Iuliia;
- Яна → Iana;
Новые правила транслитерации в загранпаспорте
С 2017 года действуют единые стандарты, в написании определенных букв, которые исключают путаницу.
Согласно общепринятым правилам Международной организации гражданской авиации — ИКАО (International Civil Aviation Organization — ICAO) заполняются загранпаспорта граждан РФ на латинице
Изменения и дополнения коснулись нескольких букв, написание которых вызывало большинство вопросов и несоответствий, а именно:
Буква русского алфавита
|
Старое написание | Новое написание |
ц | tc | ts |
й | y | i |
ъ | « | ie |
ю | yu | iu |
я | ya | ia |
Если закралась ошибка
Не исключен и такой вариант, что данные о гражданине в новый паспорт внесли неправильно – записали не ту букву в имени или фамилии. Об этом следует сразу же сообщить в отделение МВД, где заявитель получил документ. Предварительно стоит удостовериться, что это действительно ошибка, а не новый стандарт транскрипции.
Если ошибка произошла по вине чиновников, гражданину выдадут исправленный загранпаспорт в течение пары часов. Заявителю придется лишь предоставить еще одну паспортную фотографию. Повторно оплачивать госпошлину и писать заявление не понадобится.
Однако оперативность исправления подобных недочетов касается только документов старого образца. Необходимые поправки в удостоверения личности нового поколения вносят несколько дольше. Поэтому желательно тщательно проверить актуальность правил транслитерации на момент заказа нового паспорта для зарубежных турне.
Оформление загранпаспорта нового образца
Для оформления биометрического заграничного паспорта понадобятся следующие документы:
- Заявление-анкета на загранпаспорт нового образца.
- Общероссийское удостоверение личности.
- Бывший выездной документ (если есть).
- Задокументированное засвидетельствование модификаций данных (если были таковые).
- Военный билет или справка из военкомата.
- Фотоснимки.
- Сведения о трудовой деятельности (если есть).
- Чек об оплате пошлины (можно оплатить в интернете пластиковой картой).
Обратите внимание: заполнять документы можно только заглавным шрифтом кириллицы, иначе они будут вам возвращены для переписывания.
Для ребёнка понадобится:
- Подтверждение о наличие полномочий у поверенного.
- Удостоверение личности подающего прошение.
- Ранее выданный заграничный паспорт (если есть).
- Если были изменения личных данных, необходимо предоставить доказательства.
- Квитанция об оплате государственных сборов.
Ответы на частые вопросы
Можно ли оформить заграничный паспорт не по постоянной прописке?
Получить заграничное удостоверение можно по постоянной прописке, по временной и по месту пребывания.
Можно ли получить внутренний паспорт РФ по загранпаспорту?
Да, можно получить внутренний паспорт РФ по загранпаспорту, но кроме него нужно предоставить: заявление, составленное по форме № 1-П, может быть написанным от руки или напечатанным; две одинаковых фотографии 35 на 45 мм; квитанцию об оплате госпошлины.
Как узнать серию и номер загранпаспорта?
Серия с номером выездного удостоверения всегда находятся на той же странице, где вклеивается фото владельца документа. В старом образце загранпаспорта это последняя страничка. В верхнем углу справа под них отведено специальное поле, которое так и называется — «Номер паспорта». Первые два из девяти символов – это серия. Номер следует за ней и состоит из семи цифр. В загранпаспортах нового типа фотография вклеивается в начале книжечки из 46 страниц. Там же справа вверху можно увидеть уникальный код документа, зашифрованный в 9 цифрах. В количестве знаков – отличие от паспорта России, где номер и серия десятизначные. Код повторяется трижды на развороте странички с фото.
Как узнать о готовности загранпаспорта?
На сайте ГУВМ МВД. Указать выбранную категорию паспорта: Если оформляется новый образец — в свободные поля внести его серию с номером; Для проверки состояния старой формы загранпаспорта указывают прописку и отмечают дату рождения. Обязательно вносится и номер записанного в заявлении паспорта (для ребенка – свидетельства о рождении).
Можно ли с загранпаспортом летать по России?
Да. Этот факт регламентируется Указом Российского Президента и ФЗ № 114. Заграничный паспорт можно использовать не только для покупки билетов, но и для обмена валюты, подтверждения гражданства, возраста и личности человека.
Транслитерация имени и фамилии для загранпаспорта
Многие люди задают вопрос, не будет ли проблем, если в разных бумагах их фамилии будут написаны по-разному. Не секрет, что, когда есть разница хотя бы в одной букве, доказывать, например, родственные связи приходится через суд.
На самом деле не очень критично, если написание в новом паспорте отличается от старого. Не должно возникнуть проблем и с банковскими картами: при следующем перевыпуске карты вам просто поменяют написание имени.
По правилам многих авиакомпаний, также можно лететь с новым загранпаспортом по билету, который был куплен еще по старому документу, даже если ваше имя стало выглядеть несколько иначе.
Оформляя новый заграничный паспорт, напишите заявление в свободной форме, в котором укажите, как должна выглядеть ваша фамилия (или имя) и почему. Адресуйте заявление начальнику подразделения ГУВМ МВД. Для убедительности сошлитесь на приказ ГУВМ МВД России от 16.11.2017 № 864 (пункт 37.1.6).
К заявлению приложите образец, копии документов со старой транслитерацией:
- паспорт другой страны;
- вид на жительство;
- свидетельство о рождении;
- свидетельство о браке;
- старый загранпаспорт;
- документы об образовании;
- визу.
Все документы, выданные иностранными государствами, должны быть переведены на русский язык и легализованы.
Изменить правила транслитерации исключительно по вашему желанию нельзя.
Иногда у гражданина при переоформлении загранпаспортов (например, паспорта старого образца на биометрический) отмечаются ситуации, при которых транслит в старом и новом паспорте отличаются. Если это произошло по вине сотрудников ГУВМ МВД, то исправляет их служба причём довольно-таки быстро. Но также может возникнуть ситуация, при которой необходимо оставить разное написание. Это тоже возможно посредством написания соответствующего заявления и приложения ряда документов (приказ ФМС №211 от 26.03.2014 вам в помощь).
Что делать в случае, если паспортные данные введены неверно?
Что делать, если Вы обнаружили опечатку в только что выданном загранпаспорте? Необходимо сразу указать на неё сотрудникам Управления.
Важно! загранпаспорт, напечатанный с ошибками, считается недействительным и пользоваться им нельзя.
Убедитесь в том, что в загранпаспорте действительно ошибка, а не новые правила транслитерации. По закону, если опечатка произошла по вине сотрудника Управления по вопросам миграции, новый паспорт вам должны выдать в короткие сроки – через 2 часа. При этом Вас попросят предоставить только фотографию. Показывать и оформлять документы заново, а также вносить госпошлину повторно не нужно (о том, как при необходимости вернуть госпошлину, узнайте тут).
Оформление заграничных паспортов напрямую связано с человеческим фактором. Это означает, что в документе может быть допущена именно ошибка, а не простое несовпадение символов.
Если в заграничном паспорте будет обнаружена опечатка, то такой паспорт признается недействительным и должен быть заменен на новый образец. Если данные не будут совпадать с правильно указанными в анкете заявителя, и обнаружится оплошность сотрудников управления по миграционным вопросам, то ошибка исправляется быстро, без дополнительной оплаты государственной пошлины. При этом, паспорт старого поколения при предоставлении фотографии может быть выдан в течение 2 (двух) часов.
Сменить биометрический документ так скоро не получится, но сроки в любом случае сокращены по сравнению с обычными.
Если ошибка допущена по вине заявителя, при указании в анкете заведомо неправильных данных, то придется переделывать загранпаспорт за свой счет с полной уплатой госпошлины и подачей всей документации заново. Процедура будет проходить в общем порядке по всем правилам и с соблюдением сроков.
Чтобы не возникало таких неприятных ситуаций, необходимо тщательно проверять все свои анкетные данные, правильность написания имени, фамилии и отчества. А также, заранее предоставить заявление, если нужно обоснованно оставить предыдущий транслит.
В исключительных случаях для полетов внутри России можно приобрести билеты используя загранпаспорт. С РЖД сложнее – но если проявить настойчивость, в кассах также продадут билет на «загран».
Если вступили в брак и сменили фамилию – придется заменить загранпаспорт. По старому уже съездить в отпуск на заграничный курорт не удасться.
Серию и номер загранпаспорта можно посмотреть на первом развороте документа – инструкция и фото с пояснением тут.
Оформление заграничного паспорта процедура платная но на госпошлине можно сэкономить если оформлять документ через сервис Госуслуг.
Заграничный паспорт старого образца позволяет вписать детей и не оформлять им отдельный проездной документ. Но это возможно не во всех случаях – читайте подробности.
Новый заграничный паспорт с биометрическим чипом имеет много отличий от старого – и дело тут не только в отпечатках пальцев.
Если заграничный паспорт утерян или испорчен нужно оформлять новый, так как процедура восстановления не предусмотрена законодательством РФ.
Оформление загранпаспорта через сервис Государственных услуг позволяет сэкономить время и деньги – госпошлина оплачивается со скидкой. Следить за готовностью заграничного паспорта можно также через интернет.
Если за границу нужно ехать срочно а загранпаспорта нет – можно его оформить в срочном порядке за несколько дней.
Для оформления загранпаспорта потребуется прописка или хотя бы временная регистрация, а также военный билет для мужчин призывного возраста но есть исключительные ситуации.
Многие люди задают вопрос, не будет ли проблем, если в разных бумагах их фамилии будут написаны по-разному. Не секрет, что, когда есть разница хотя бы в одной букве, доказывать, например, родственные связи приходится через суд.
На самом деле не очень критично, если написание в новом паспорте отличается от старого. Не должно возникнуть проблем и с банковскими картами: при следующем перевыпуске карты вам просто поменяют написание имени.
По правилам многих авиакомпаний, также можно лететь с новым загранпаспортом по билету, который был куплен еще по старому документу, даже если ваше имя стало выглядеть несколько иначе.
Можно ли оставить старые ФИО?
Если пришло время изменить загранпаспорт, и вы не хотите менять написание своего имени и фамилии по новым требованиям, то возможно оставить старый вариант. При этом потребуется потратить немного больше времени и написать соответствующее заявление. Подобное право дает приказ № 211 выданный ФМС в 2014 году, а точнее его пункт 28.
Хотите гарантированно получить ВНЖ, ПМЖ, гражданство в другой стране? Смотрите рейтинг надёжных миграционных компаний!
Заявление нужно писать в свободной форме, но тут есть важный пункт – указание причины, почему гражданин хочет оставить прежнее написание. Таковым основанием может стать документ, выданный на имя и фамилию гражданина в старом варианта написания. Значимыми считаются:
- открытая виза;
- вид на жительство от другого государства;
- свидетельство о браке, заключенное с иностранцем;
- документы об образовании в иностранном ВУЗе.
Чтобы ответственный орган имел право все же оставить старое написание, вместе с заявлением необходимо подать копию одного из указанных документов.
Многие интересуются тем, с какими проблемами можно встретиться, если транслитерация ФИО латинскими буквами в загранпаспорта отличается от того, как она была проведена в других документах.
Люди наслышаны о том, что разница даже в одну букву в конечном итоге может привести к тому, что для доказательства своих родственных связей приходится обращаться в суд, в связи с чем крайне важно проверить внимательно, как были написаны ФИО заявителя в подаваемой заявке.
Если была обнаружена ошибка в полученном документе, в первую очередь, следует повторно изучить заявление и проверить, правильно ли были в нем записаны различные данные. Если изначально ошибся сам гражданин, и именно он является виновником произошедшей ситуации, ему нужно будет просто повторно обращаться за загранпаспортом.
Наиболее распространенная на сегодняшний день проблема заключается в том, что имя человека по-разному указано в различных документах, в связи с чем многие беспокоятся по поводу того, что в консульстве или же на границе им придется доказывать свою личность.
По этому поводу действующие миграционные правила указывают, что, если в старых и новых документах фамилии отличаются по причине внесения корректировок в условия транслитерации, представители других стран не имеют никакого права предъявлять гражданину какие-либо претензии. В данном случае человек просто начинает пользоваться новым документом, в котором указывается корректное написание.
Аналогичное правило также распространяется на банковские карты. Сразу после того, как истекает срок предыдущей карты, человек должен обратиться за получением нового документа, но при этом, учитывая измененные правила, ему нужно будет в заявлении уже указывать собственное имя другим образом.
Стоит отметить тот факт, что даже определенные авиакомпании предоставляют своим пассажирам возможность пользоваться билетами, купленными по старому паспорту, и никаких проблем с регистрацией в данном случае у людей не возникает.
Как пишут имя Алексей по-английски в загранпаспорте
Начнем с наиболее важного аспекта – оформления документов. Например, вам необходимо завести счет в зарубежном банке, заполнить бумаги о приобретении недвижимости, или же написать резюме для поиска работы. Как написать Алексей по-английски в таком случае, – задаются вопросом многие россияне. А ответ на самом деле прост и лежит на поверхности: писать следует именно так, как ваше имя было переведено для загранпаспорта. Ведь «по старшинству» загранник считается основным документом, подтверждающим личность российского гражданина в зарубежных странах.
Потому выдумывать велосипед не придется – достаточно взять готовый перевод из паспорта. А если нет возможности посмотреть, как там написано имя, то мы сейчас расскажем о методике перевода в паспортных столах. Благо с начала 2010-ых годов в России действует единый стандарт написания, и все подразделения Федеральной Миграционной Службы транслитерируют имена одинаково. Для перевода существует особое постановление, содержащее таблицу сопоставления русских букв и латинских символов. И конкретно для имени Алексей правильное написание по-английски выглядит следующим образом:
Русская буква | А | Л | Е | К | С | Е | Й |
Латинский аналог | A | L | E | K | S | E | I |
Правила транслитерации с русского на английский
Чтобы дойти до сути любой задачи, нужно максимально ее упростить. Так сказать, разложить на элементарные частицы. Значит, транслитерация английских слов должна начинаться с соответствующих букв. И здесь первая загвоздка: не только звучание, но и количество букв в русском и английском алфавите разное (33 и 26 букв соответственно). То есть, чтобы записать русские слова (в данном случае — имена) английскими буквами, придется использовать подходящие сочетания.
Их не придется подбирать на слух или придумывать самостоятельно. Все уже придумано и утверждено. Результат — в таблице транслитерации русского алфавита:
А — A |
И — I |
С — S |
Ъ — опускается |
Б — B |
Й — Y |
Т — T |
Ы — Y |
В — V |
К — K |
У — U |
Ь — опускается |
Г — G |
Л — L |
Ф — F |
Э — E |
Д — D |
М — M |
Х — KH |
Ю — YU |
Е — E, YE |
Н — N |
Ц — TS |
Я — YA |
Ё — E, YE |
О — O |
Ч — CH |
|
Ж — ZH |
П — P |
Ш — SH |
|
З — Z |
Р — R |
Щ — SHCH |